Autónoma Academy

Postgraduate Studies in Translation

Scientific Area

Social and Human Sciences

The working languages ​​are English and Portuguese, but French, Italian, Spanish, and others may be used if the number of candidates justifies it.

In an era of globalization, where mediation between peoples and cultures emerges as essential and urgent, translation takes on new forms shaped by an unstoppable technological revolution.

In this context, and in its 24th edition, the Postgraduate Program in Translation acquires a new dimension, in the form of innovative concepts about the study and practice of translation based on concrete problems, case studies, electronic tools, that is, translation in its most practical and future-oriented perspective.

The course, which is markedly practical in nature, aims to provide all interested parties with the opportunity to obtain or deepen their knowledge in the field.

Our curriculum includes a practice of Wordfast translation tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.

We would like to thank Phrase for granting Autónoma Academy/Universidade Autónoma de Lisboa access to the Phrase Localization Platform. The Academic Plan is a dedicated academic program designed to enhance translation and localization education and support universities in training the next generation of language professionals.

Within the scope of postgraduate studies, external students are able to participate in one or more workshops.

To learn more, click here.

To provide all interested parties with the opportunity to obtain or deepen their knowledge in the field of translation.

  • Graduates in Translation, Modern Languages ​​and Literatures, and other courses.
  • Translators or others interested in starting or deepening their knowledge in this area.

MODULES

Electronic Tools Applied to Translation I(a)
(includes Trados, MemoQ and Memsource)
Isabel Fernandes Silva _30 hours _7 ECTS

Electronic Tools Applied to Translation II(a)
(includes Trados, MemoQ and Memsource)
Ana Sofia Saldanha / Ana Júlia Perrotti _30 hours _7 ECTS

Post-Editing
Ana Sofia Saldanha _18 hours _4 ECTS

Theories and Methodologies of Translation
Ana Sofia Saldanha _24 hours _6 ECTS

Literary Translation
Ana Maria Chaves _20 hours _5 ECTS

Technical and Scientific Translation I
Ana Sofia Saldanha _20 hours _5 ECTS

Technical and Scientific Translation II
Mónia Filipe / Guest Lecturers _24 hours _6 ECTS

Medical Translation
Luís de Galocha _20 hours _5 ECTS

TRANSLATION VARIANT

Introduction to Law
Maria Vana _26 hours _6 ECTS

Legal Translation
Ana Sofia Saldanha _26 hours _6 ECTS

Economic and Financial Concepts
Célia Quintas _26 hours _6 ECTS

VARIANT COMMUNICATION AND TRANSLATION FOR THE MEDIA

Captioning(s)
Magda Campos _26 hours _6 ECTS

Dubbing
Nádia Morais _26 hours _6 ECTS

Voice-Over Techniques
Miguel Kellen / João de Sousa _26 hours _6 ECTS

Professional Module
6 hours

(a)Also available as workshops. To learn more, click here.

CONTACT REQUEST

Next Edition: November 4, 2025

Teaching Regime: Online

Duration: 8 mouths

ECTS: 63

Time: Tuesdays from 6:30 PM to 9:30 PM, Thursdays from 6:30 PM to 9:30 PM – Postgraduate course in e-learning mode (100% distance learning)

  • Registration fee: €150
  • Registration fee: R$ 100
  • Certificate of qualifications: €75
  • Tuition fee: €2,100 (Translation option) | €2,600 (Media Communication and Translation option)*
Payment can be made in 6 monthly installments or in full with a 3.5% discount. *Former students of AUTÔNOMA receive a 10% discount on their monthly tuition fees. *APTRAD members benefit from a 15% discount on tuition fees.
  • Original or certified copy of the Qualifications Certificate (a)
  • Color photograph
  • Curriculum vitae.
(a) Qualifications obtained at the Autonomous University do not require authentication. In the case of qualifications obtained abroad, in addition to the authentication of the copy(ies) described above, authentication by the Portuguese Embassy or Consulate in the country of origin of the academic qualification or by the Apostille of the Hague Convention is required. If the documents are not in Portuguese, translation of the documents by a translator recognized by the Portuguese diplomatic representation will be required. Registration will only be validated upon payment of the fee and delivery (within a maximum of 30 days) of all requested documentation. Failure to submit the aforementioned documents invalidates the registration and prevents attendance at the course.