To provide all interested parties with the opportunity to obtain or deepen their knowledge in the field of translation.
Postgraduate Studies in Translation
Scientific Area
The working languages are English and Portuguese, but French, Italian, Spanish, and others may be used if the number of candidates justifies it.
In an era of globalization, where mediation between peoples and cultures emerges as essential and urgent, translation takes on new forms shaped by an unstoppable technological revolution.
In this context, and in its 24th edition, the Postgraduate Program in Translation acquires a new dimension, in the form of innovative concepts about the study and practice of translation based on concrete problems, case studies, electronic tools, that is, translation in its most practical and future-oriented perspective.
The course, which is markedly practical in nature, aims to provide all interested parties with the opportunity to obtain or deepen their knowledge in the field.
Our curriculum includes a practice of Wordfast translation tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.
We would like to thank Phrase for granting Autónoma Academy/Universidade Autónoma de Lisboa access to the Phrase Localization Platform. The Academic Plan is a dedicated academic program designed to enhance translation and localization education and support universities in training the next generation of language professionals.
Within the scope of postgraduate studies, external students are able to participate in one or more workshops.
To learn more, click here.
- Graduates in Translation, Modern Languages and Literatures, and other courses.
- Translators or others interested in starting or deepening their knowledge in this area.
MODULES
Electronic Tools Applied to Translation I(a)
(includes Trados, MemoQ and Memsource)
Isabel Fernandes Silva _30 hours _7 ECTS
Electronic Tools Applied to Translation II(a)
(includes Trados, MemoQ and Memsource)
Ana Sofia Saldanha / Ana Júlia Perrotti _30 hours _7 ECTS
Post-Editing
Ana Sofia Saldanha _18 hours _4 ECTS
Theories and Methodologies of Translation
Ana Sofia Saldanha _24 hours _6 ECTS
Literary Translation
Ana Maria Chaves _20 hours _5 ECTS
Technical and Scientific Translation I
Ana Sofia Saldanha _20 hours _5 ECTS
Technical and Scientific Translation II
Mónia Filipe / Guest Lecturers _24 hours _6 ECTS
Medical Translation
Luís de Galocha _20 hours _5 ECTS
TRANSLATION VARIANT
Introduction to Law
Maria Vana _26 hours _6 ECTS
Legal Translation
Ana Sofia Saldanha _26 hours _6 ECTS
Economic and Financial Concepts
Célia Quintas _26 hours _6 ECTS
VARIANT COMMUNICATION AND TRANSLATION FOR THE MEDIA
Captioning(s)
Magda Campos _26 hours _6 ECTS
Dubbing
Nádia Morais _26 hours _6 ECTS
Voice-Over Techniques
Miguel Kellen / João de Sousa _26 hours _6 ECTS
Professional Module
6 hours
(a)Also available as workshops. To learn more, click here.
Next Edition: November 4, 2025
Teaching Regime: Online
Duration: 8 mouths
ECTS: 63
Time: Tuesdays from 6:30 PM to 9:30 PM, Thursdays from 6:30 PM to 9:30 PM – Postgraduate course in e-learning mode (100% distance learning)
- Registration fee: €150
- Registration fee: R$ 100
- Certificate of qualifications: €75
- Tuition fee: €2,100 (Translation option) | €2,600 (Media Communication and Translation option)*
- Original or certified copy of the Qualifications Certificate (a)
- Color photograph
- Curriculum vitae.









