Tradução
As línguas de trabalho são o inglês e o português, podendo ser o francês, o italiano, o espanhol, entre outras, desde que o número de candidatos o justifique.
Numa época de globalização, em que a mediação entre povos e culturas surge como imprescindível e urgente, a tradução reveste-se de novos contornos modelados por uma revolução tecnológica imparável.
Neste âmbito, e na sua 23ª edição, a Pós-Graduação em Tradução adquire nova dimensão, sob a forma de conceitos inovadores sobre o estudo e a prática da tradução a partir de problemas concretos, estudos de caso, ferramentas eletrónicas, ou seja, a tradução na sua perspetiva mais prática e virada para o futuro.
O curso, de índole marcadamente prática, visa proporcionar a todos os eventuais interessados a possibilidade de obterem ou aprofundarem os seus conhecimentos na área.
Our curriculum includes a practice of Wordfast translation tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.
Inseridos, no âmbito da Pós-graduação, é possivel a alunos externos realizarem um ou mais workshops.
Para saber mais clique aqui
Proporcionar a todos os eventuais interessados a possibilidade de obterem ou aprofundarem os seus conhecimentos na área de tradução.
- Licenciados em Tradução, em Línguas e Literaturas Modernas e outros cursos
- Tradutores ou demais interessados em iniciar ou aprofundar conhecimentos nesta área.
MÓDULOS
Ferramentas Eletrónicas Aplicadas à Tradução I(a)
(inclui Trados , MemoQ e Memsource)
Isabel Fernandes Silva _30 horas _7 ECTS
Ferramentas Eletrónicas Aplicadas à Tradução II(a)
(inclui Trados, MemoQ e Memsource)
Ana Sofia Saldanha / Val Ivonica _30 horas _7 ECTS
Pós-Edição(a)
Ana Sofia Saldanha _18 horas _4 ECTS
Teorias e Metodologias da Tradução
Ana Sofia Saldanha _24 horas _6 ECTS
Tradução Literária
Ana Maria Chaves _20 horas _5 ECTS
Tradução Técnica e Científica I
Ana Sofia Saldanha _20 horas _5 ECTS
Tradução Técnica e Científica II
Docentes convidados _24 horas _6 ECTS
Tradução Médica(a)
Luís de Galocha _20 horas _5 ECTS
VARIANTE DE TRADUÇÃO
Introdução ao Direito
Stela Barbas _26 horas _6 ECTS
Tradução Jurídica
Ana Sofia Saldanha _26 horas _6 ECTS
Conceitos Económicos e Financeiros
Célia Quintas _26 horas _6 ECTS
VARIANTE COMUNICAÇÃO E TRADUÇÃO PARA OS MEDIA
Legendagem(a)
Magda Campos _26 horas _6 ECTS
Dobragem(a)
Nádia Morais _26 horas _6 ECTS
Técnicas de Locução(a)
Miguel Kellen _26 horas _6 ECTS
Módulo Profissional
6 horas
(a)Também disponíveis como Workshops. Para saber mais clique aqui.